Pastila de înțelepciune

Se non potete essere grati per quello che avete ricevuto, siate almeno riconoscenti per quello che vi è stato risparmiato.

La riconoscenza — Centoquarantadue

(Dacă nu poți fi recunoscător pentru ceea ce ai primit, cel puțin fii recunoscător pentru ceea ce ai fost cruțat. – proverb evreiesc)

16 răspunsuri la „Pastila de înțelepciune”

  1. Este unul dintre cele mai înţelepte sfaturi.

    Apreciat de 1 persoană

    1. Așa mi-am zis și eu, Constanța. Îți mulțumesc! 😘

      Apreciat de 1 persoană

  2. Acolo, când râzi, când plângi
    Când nimic nu mai contează pentru tine
    Aceasta este viața, nu vă temeți
    Nimic în lume nu este mai puternic decât noi doi
    Cine a spus flori
    Cresc doar aproape de casă?
    Acolo vor spune că e mai bine
    Că ne lăsăm unii pe alții acolo, iubirea mea
    Motivul ar fi mai bun
    Că ne-am lăsat, dar dragostea mea
    încă îmi aduc aminte
    Când mi-ai spus
    Ya habibi
    Ya habibi
    Ne-am spus unul pe altul pe viață
    Am jurat, ai promis
    Ya habibi
    Acolo când plâng, când țip
    Știu că ești acolo
    Mă pierd în pat
    Când nu ești acolo
    Mi s-a spus „Luați șirul”
    Dar nu mă gândesc decât la tine
    Acolo în inima mea mă doare
    Mă gândesc doar la asta
    Când ochii mei fac lacrimi
    Când lucrurile mă rănesc
    Amintesc…

    Apreciat de 1 persoană

    1. Romantice și versurile, în consonanță cu melodia… 🙂 Mulțumesc încă o dată!

      Apreciază

  3. Cu toata dragostea. Ma bucur ca-ti plac. Eu am facut pact cu Timpul si am devenit cei mai buni prieteni atemporali ! Uite, îti mai ofer o piesa care mie-mi place mult… bonus !

    Apreciat de 1 persoană

    1. Îți mulțumesc mult, Iosif! Este foarte frumoasă și aceasta… 🙂

      Apreciază

  4. 🙂 🙂 😀

    Apreciat de 1 persoană

    1. Mie mi-ar fi fost mult mai greu să traduc, chiar cu google, fiindcă nici să scriu în franceză nu știu și m-aș fi uitat cu atenție la fiecare cuvânt. Îți imaginezi că, în acest context, omul renunță, din lipsă de timp, în principal.
      Mulțumesc mult încă o dată! 🙂🙂

      Apreciază

  5. Nea’ Google face traduceri bune din franceza în româna. 🙂

    Retrăiesc istoria noastră, un cadru de îngheț
    Mi-am păstrat speranța, dar tu ai întors pagina
    Încă mai cred că a fost doar un pasaj
    Am ales să văd cerul după furtună
    Știi asta, suntem încăpățânați, ne căutăm unii pe alții, știu foarte bine că ești supărat pe mine
    Știu că mă învinovățești
    Eram amândoi, am rămas tăcut
    Da, am rămas tăcut
    Inima tăiată pe jumătate, îmbracă-te cu dragoste dacă vrei
    Yelele, yelele, yelele, yelele, yelele, yelele
    Yelele, yelele, yelele, yelele
    Yelele, yelele, yelele, yelele, yelele (pune-ți puțină dragoste dacă vrei)
    Yelele, yelele, yelele, yelele, yelele (dacă vrei niște)
    Yelele (dacă vrei niște)
    Yelele, yelele, yelele (pune-ți puțină dragoste dacă vrei)
    Pe această cărare îngustă mă veți găsi
    Dacă îmi vezi lacrimile curgând, …

    Un Weekend minunat, binecuvântat, draga Cristina !

    Apreciat de 1 persoană

    1. Ce versuri frumoase! Îți mulțumesc mult pentru traducere, Iosif!
      Un sfârșit de săptămână minunat să ai și tu! 🙂

      Apreciază

    1. Are o voce foarte frumoasă, păcat că nu înțeleg cuvintele. 🙂
      Și ritmul îmi place. Mulțumesc, Iosif!

      Apreciază

    1. Așa mi-a părut și mie. 🙂
      Mulțumesc, Ina!

      Apreciat de 1 persoană

    1. Așa e ☺️
      Îți mulțumesc! 💕

      Apreciat de 1 persoană

Proiectează un site ca acesta, cu WordPress.com
Începe